Обо мне

12 лет проработала литсотрудником московского отделения издательства "Бхактиведанта Бук Траст", перевожу книги по ведической философии, практике и культуре.

Последние годы работаю по заказу издательства "Черный лотос" (Москва).

Профессиональные цели:
Научиться переводить книги, чтобы они звучали так, как будто были написаны изначально на русском языке.

Членство в обществах и ассоциациях:
Сообщество дауншифтеров

Опыт работы
Январь 2010 — по настоящее время (7 лет и 7 месяцев)
Самозанятость
Переводчик
Ростов-на-Дону
Обязанности и достижения
Перевод книг с английского языка
Апрель 1998 — по настоящее время (19 лет и 4 месяца)
"Бхактиведанта Бук Траст"
Литературный сотрудник
Самарское, с.
Обязанности и достижения
Я умею переводить тексты и приводить чужие переводы в читабельное состояние. Умею править стиль. Корректуру знаю слабо, а верстку еще слабее. По отзывам начальства, редактирую лучше, чем перевожу.