Обо мне

12 лет проработала литсотрудником московского отделения издательства "Бхактиведанта Бук Траст", перевожу книги по ведической философии, практике и культуре.

Последние годы работаю по заказу издательства "Черный лотос" (Москва).

Профессиональные цели:
Научиться переводить книги, чтобы они звучали так, как будто были написаны изначально на русском языке.

Членство в обществах и ассоциациях:
Сообщество дауншифтеров

Опыт работы
Январь 2010 — по настоящее время
Самозанятость
Переводчик
Ростов-на-Дону
Обязанности и достижения

Перевод книг с английского языка

Апрель 1998 — по настоящее время
"Бхактиведанта Бук Траст"
Литературный сотрудник
Самарское, с.
Обязанности и достижения

Я умею переводить тексты и приводить чужие переводы в читабельное состояние. Умею править стиль. Корректуру знаю слабо, а верстку еще слабее. По отзывам начальства, редактирую лучше, чем перевожу.